Wednesday, November 30, 2011

Las mujeres sicarias

El cuento “Who is Juana Gallo,” me recuerda de un artículo que leí hace unos años acerca de las asesinas mexicanas. Hoy en día, hay mujeres involucradas con el comercio de drogas quienes a veces hacen los trabajos violentos usualmente reservados para los hombres. En un caso en específico, la mujer escapó de las autoridades porque era mujer y la policía no pensaba que ella era una amenaza.

La foto que acompaña a este blog posting es interesante porque, como la foto de la presentación hoy, muestra la hipersexualización de la mujer mexicana—específicamente la mujer con armas. Hay algo sobre la mujer que rompe los roles de género con respeto a las armas que fascina a la imaginación.

(El artículo no está en BBC nada más, pero aquí es algo muy semijante)
http://lamafiamexicana.blogspot.com/2009/11/las-sicarias-mexicanas-asesinas-reales.html

Tuesday, November 29, 2011

el Desfase

Acabo de ver el principio de "Jauna Gallo". Ahora estoy esperando para el resto de la pelicula, estoy en un purgatorio de "buffer". No supe que hacer y en mi contemplacion me di cuento que YO TENGO UN BLOG! Tengo un lugar para expresar ideas y dejar mi subconsciente acumular en un charco en la pantalla de mi MacBook. Y mi di cuenta que, en una forma, es mi tarea pensar, experimentar y pensar sobre pensando y usar este espacio. Este blog colaborativo es mi primer blog blog (los Xanga y LiveJournal de mi preadolescencia no cuentan ) y me gusta la idea de un blog. Ni quiero ni buscaria seguidores cuando yo tenga este blog en el futuro. Este blog tambien seria buena para mejorar mi relacion con computadoras. Es cierto que escribo ensayos y correos electronicos cotidianamente en mi Mac, pero siempre escojo la lapiz cuando quiero escribir algo creativo-- una poema, un cuento, un guion-- lo que sea.

Minutos ha pasado desde mi perorata y he visto mas escenas de la pelicula. Oi de mis companieros que la pelicula fue lento y aburrido y hecho en las 1920so. Entrando con expectativas tan pesimistas ahora estoy cautivado! Cada escena Jauna fusila alguien. Las gran batallas! Quiero ver un descargo de responsibilidad que dice "no caballos fueron heridos durante la filmacion de Juana Gallo" Esta escena al principio cuando Jauna pega un tiro en la rotula del hombre y ella dice: "Juana Gallo ya aprendio matar." Jauna es una Gangster, nuff dicho.


"La experiencia es la literna que ilumina el camino recorrido" Esta parabola de China tiene mucho sentido ahora (y siempre) al final de otro semestre.. ahh debo disfutar la ultima media hora de la pelicula.







La narradora en "Never Marry a Mexican" tiene problemas con su identidad en relación a la mezcla de las culturas de los estados unidos y mexico. En una cultura patriarcal y dominada por los hombres blancos (gringos), como en E.E.U.U., una mujer como la narradora no tiene mucho poder o flexibilidad en su posición en sociedad. Su poder, como una minoría y una mujer, es para tener relaciones sexuales (literalmente joder o coger) con el marido y, posteriormente, coger con su esposa blanca. Ella no parece pensar en las mujeres en su posición, por ejemplo, la empleada domestica (que podría ser chicana) puede ser culpada para los 'gummie bears'. También, hay un elemento sociológico en este cuento: la idea de objetivación. La narradora solo puede ver su misma como el resto de sociedad, sin valor. Su poder se define por su sexualidad y nada mas. Ella adopta la perspectiva de la sociedad blanca sobre su estado; este es auto-objectivacion, se ve como un vehículo o instrumento y nada mas.
Una cosa que es interesante para mi pero no me importa mucho es la idea de un cuento como "Never Marry" pero de la perspectiva de una mujer blanca. Porque "Never Marry" critica la cultura opresivo esta bien. Pero, si una mujer blanca tiene relaciones sexuales con un hombre chicano y ella insulta su esposa, sea aceptable o racista?

Monday, November 21, 2011

El perdedor en "Mas Estrellas que en el Cielo"

Una cosa que me interesa mucho y que me gusta mucho del cuento “Mas Estrellas que en el Cielo” es todas las referencias a la cultura pop de los estados unidos. Aunque es un hecho desafortunadamente que toda de nuestra cultura ha infiltrado tantas otras culturas, es intrigante a ver la cultura de otra perspectiva-como en este cuento. Sin embargo, hay una referencia que me encanta, porque pienso que no es tan obvio como los otros (a J-Lo, Tom Petty, Revlon, etc), y es la referencia a una canción de Beck se llama “Loser”. También me gusta esta referencia porque es muy irónica. La línea en el cuento que repite el narrador es “I’m a loser, baby, así que por que no me matas.” Esta frase describe muy bien los sentimientos del narrador y cuando la leí, inmediatamente empecé cantar la canción en mi cabeza. El tono de la canción pienso también representa un tono en el cuento- esta idea de insatisfacción y incapacidad que se sienta por el narrador. Pienso que es irónica porque por todo el cuento, el autor substituye español para frases y descripciones inglesas, pero en este instante el autor usa algo de la cultura americana en que alguien usa español en cambio de ingles. La línea real de la canción dice “Soy un perdedor. I’m a loser baby, so why don’t you kill me.”

Friday, November 18, 2011

Fuego y Poesía


Cuando estaba leyendo el cuento “Jim,” por Roberto Bolaño, yo no podía dejar de preguntarse por qué Jim estaba tan triste. Bolaño describe Jim a ser muy triste. Jim es obsesionado con los tragafuegos. Después de pensar sobre Jim en el cuento y la creencia que el es un poeta, creo que puede hacer una conexión entre la poesía y los tragafuegos Creo que Jim está muy deprimido porque él no se siente el éxito de su obra como poeta. Cuando fue testigo de los tragafuegos, los veía como una imagen de lo que sentía. El fuego se asemeja a las terribles palabras procedentes de la garganta. Para Jim, su poesía es dolorosa y peligrosa.

'Jim' como poesía


El cuento de 'Jim' no me parece una obra de poesía cuando leí por primera vez. Sin embargo una vez que se refleja en su estructura y la narrativa, que es absolutamente podría ser uno. Los elementos que resultaron ser más sorprendentes incluyen la forma en que el narrador reflexionó sobre Jim y sus hábitos personales. La forma en que se describe en detalle como Jim - cómo sus manos en los bolsillos, las expresiones en su cara - el retrato era lírica y poética. Creo que el formato de esta pieza fue muy eficaz, porque la poesía es una forma mucho más personal de la escritura y por lo tanto, como lector, me siento más conectado con el narrador y su representación de Jim.

tumblr_lmyspjZ6VB1qfwi0lo1_500.jpg  

Yo estaba pensando en nuestra conversacion de la clase de hoy y encontre este imagen. Es interesante considerarla peorque tiene una serie de banderas americanas que estan superpuestos una encima de otra con la palabra "democracia" deletrada con los logos de companias Americanas como Disney, Enron, McDonalds, AT&T, Coca Cola, Anheuser-Bush, CNN, e Yahoo. Yo creo que este imagen hace un commentario sobre el legado de Los Estados Unidos en los ojos de la communidad internacional. Yo creo que la mulitidud de banderas que aparencen en esta imagen simbolizan la extension de la democracia a otras paises del mundo y el subsigiente llegada de estas companias Americanas. Creo que la "globalizacion" muchas veces puede convertir en la Americanizacion de otras culturas. 

La actitud del narrador es :(

Me encanta la voz del narrador del cuento "Más estrellas que en el cielo" porque es muy original, única y tiene una personalidad fuerte. La manera en que se burla de lugares como Denny's y personas como Gregorio y las otras a menudo es muy divertido a leer. Por ejemplo, en la página 121, cuando Gregory le responde a las chicas, "We are with the Chilean delegation," y una le dice, "The what?", el narrador lo repita en español, supuestamente para explicar más claramente. Lo cómico es que las chicas realmente no hablan español y es obvio que diciendo esto en otro idioma hacería la conversación más confusa.

Aparte de estas ciertas instancias de humor, sin embargo, el tono del narrador es actualmente muy deprimido y triste. En la página 114, su respuesta a la pregunta ¿qué haces? es "Nada que me gusta." Su colegio fue "uno como el pico." Se pregunta a sí mismo, "En qué momento lo pisé yo?" Recita las letras de la canción, "I'm tired of screwin' up, tired of going down... Tired of myself, tired of this town." Mucho de que él dice y piensa es de una actitud negativa. Sí, repite dos veces que "No me quejo" en 119, pero es una afirmación absolutamente falsa. Sí se queja, y constantemente. Hay evidencia en todas partes del cuento, incluyendo aquí: "Sorbo el café: mediocre, aguado, terminal" (121). Es claro que su vida en este país no es ideal para él, sino infeliz. Quizás es un comentario del autor sobre la vida de inmigrantes, que ellos en el final no encuentran la vida en que buscan, pero... es un tema para otro blog, ¿no?
Shaena y yo estábamos discutiendo los cuentos que hemos leído de recién, y nos dimos cuenta que muchos de ellos tienen fines sorprendentes o ambiguos. "Apassionatta número cero", "El Cuento Envenenado", "Cambio de Armas", "Cuando salí de la Habana", y "El Laucha Benítez" todos tienen fines que nos sorprenden, o que no esperamos, o en que no estamos seguros qué pasó. Esto es interesante porque, en esta sección de nuestra clase, Post-Boom, los cuentos tienen muchas características diferentes que en el Boom, o en los Vanguardias. Pero, muchos de los cuentos antes también tienen fines como éstos. "El Paseo", "Contar un Cuento", "El axolotl", "El aleph"... todos estos tenían fines ambiguos. También, estos fines dan un elemento casi-fantastico a los cuentos, porque podemos imaginar cualquier fin que queramos. Esto es contra el sentido de la realidad y más cotidiano que se usa en el Post-Boom.

La nacionalidad y la identidad en "Más estrellas que en el cielo"

En Más estrellas que en el cielo, el narrador tiene una conversación interesante con Gregory. Gregory dice, “En New York siempre me preguntan si soy francés, italiano. A lo más español. ¿Te parezco hispano? ¿Tú crees que estos rasgos son de latino?” Finalmente, el narrador responde, “Uno es lo que uno es – le digo sin creérmelo. Luego pienso: uno es lo que termina siendo” (115). Obviamente, la nacionalidad es muy importante para Gregory y su idea de su propia identidad. Para el narrador, la idea de nacionalidad y identidad parece más confuso. Ya no estoy totalmente seguro que quiere decir la final declaración del narrador, “uno es lo que termina siendo.” A pesar de su complicada idea de nacionalidad, el narrador observa muchas personas en el Denny’s y los llaman según su nacionalidad evidente. Se llama a la mesera Latina Rosie Pérez (114) y Jennifer López (119). Ve un panameño (116), habla de un kosovoamericano (118), y mira un salvadoreño/hondureño que trapeaba el piso (122). También la pareja – Gregory y el narrador – observan dos a veces a unas chicas: unas asiáticas (creo que sí) que se llaman “Las Princesas Mononoke” y “las tres ángeles de Charlie” (117 y 122). Si se toma la declaración literalmente, estos personajes suelen ser sus nacionalidades respectivas. Sin embargo, no puedo creer que este sea lo que quiere decir el narrador. Todos estos personajes son diferentes a causa de su nacionalidad y a pesar de la infiltración de la cultura americana… ¿sí? Quizás no puedo entender porque soy simplemente una gringa como uno de los ángeles de Charlie.

La fama

Cuando leo "Más estrellas que en el cielo" parece que los dos hombres, el narrador y Gregory, están desesperados para la fama. Entonces, ellos están perdiendo en la fantasía y la mágica de la vida celebridad. Sin embargo, parece que, en realidad, ellos no entienden o saben que tiene que hacer para merecer y recibir la reconocimiento. También, parece que ellos son amargos hacia a otras personas famosas y afortunadas, específicamente Lázaro Santander. Sin embargo, al mismo tiempo, ellos quieren lo que se obtiene por las personas que ellos están enojados con. Entonces, este cuento me recuerda sobre la película “15 minutes” con Roberto Di Nero. En este película, hay dos inmigrantes en Nueva York y, también, están enamoradas con la fama. Como los dos hombres del “Mas estrellas que en el cielo”, quieren la fama y lo que se asocia con la fama. Sin embargo, no saben como lograr sus objetivos. Entonces, ellos deciden a robar, matar y aterrorizar a la gente de Nueva York y filman todos los eventos. Luego, van a vender a un estudio de cine. Al final, los dos ejemplos muestran el deseo de fama y como puede corromper, con mentiras, violencia, o más.




The Movies of My Life


El semestre pasado en el curso de conexiones, Around Macondo in 80 Days, leemos la novela The Movies of My Life por Alberto Fuguet. La novela es semi-autobiográfica y el autor relaciona los grandes acontecimientos de su vida con una variedad de películas. Para mi, es interesante que el cuento hoy también tiene mucho que ver con el cine. Aunque en el cuento el personaje principal no trabaja en la industria del cine, es evidente que estas películas, ambas de los EEUU y Latinoamérica, reflexionan la dualidad de su identidad nacional. Cómo el personaje en Más estrellas, el personaje principal de Movies está ubicada en el medio de dos culturas y lenguas. Los dos personajes son bilingües y pueden integrarse bien en las dos culturas de los EEUU y Chile. Pienso que esto refleja una característica importante del Post-Boom y el movimiento McOndo, un aumento en el uso del español junto con el inglés en la literatura. Es interesante considerar que tenemos una ventaja en ser capaces de entender las das idiomas en leer estos cuentos y novelas.



El Spanglish y una mezcla de culturas

Me encanto el uso del Spanglish en "Mas estrellas que en el cielo" para representar a la situacion de personas que viven entre dos culturas y la ambiguidad que se sienten en cuento a cuanto deberian aceptar la nueva cultura o resistirla. Es obvio que Gregory se siente mas comodo en la cultura estadounidense y no quiere relacionarse con latinoamerica. Al contrario, el narrador se relaciona mas con sus raices chilenos y no esta seguro si quiere quedarse el los Estados Unidos o no. El Spanglish es una manera fuerte y vivido para representar al mundo o la cultura entra las dos culturas, en que viven los imigrantes latinos que vienen a los Estados Unidos. El uso de las palabres en ingles que se han hecho parte del lenguaje cotidiano, las palabras trilladas, los nombres de companias, etc. representa cuando se ha integrado la cultura Estadounidense (y especialmente lo comercial) en Latinoamerica y en las vidas de los imigrantes latinos. Tambien el Spanglish representa cuanto retienen los imigrantes de sus culturas nativos.
A mi me fascina las idiomas, las dialectas y los acentos entonces tambien me interesa mucho el Spanglish. En conocer a amigos que son imigrantes latinos que hablan Spanglish, yo lo practique hasta que hablaba el Spanglish casi tan bien como el espanol. Es muy interesante ver que no es simplemente una mezcla de espanol e ingles pero que depende en como se mezcla las palabras, y cuales palabras de cual idioma se usa, y las situaciones sociales en que se usa el Spanglish. Tambien el Spanglish cambia dependiendo en con quien (o cual grupo de gente) estas hablando. Tengo amigos con que hablo casi puro espanol con solo palabras trilladas en ingles y conozco a otros con que hablo casi puro ingles con solo un poco de espanol.

Poesía y Emoción

Yo he encontrado un artículo que describa la importancia de emoción en la poesía hispanoamericano. Dice que el sentido de família y amor son los aspectos y influencias más importantes para los autores. Me hace pensar en Jim, quien trata de captuar emoción en sus poemas. Pero Jim necesita salir de su família y lugar de nacimiento para encontrar esta emoción. Sin embargo, todos de los autores de poesía reacciona a una emoción humana básica y la elabora con la gracia poética:

http://www.latinopoetrycommunity.org/

Thursday, November 17, 2011

Jim, la guerra, el fuego

En la primera pagina del cuento, el publico aprende que Jim esta atrapada por sus fantasmas. Es evidente que el es un hombre triste (el narrador dice esto) y que ha experimentado la muerte en su vida; era un soldado durante la guerra en Vietnam. Jim quiere ser un poeta y en Mexico se inspira por los costumbres de una cultura extraña. Muchas veces la poesia se basa en lo que experimentamos en la vida y en los tragafuegos Jim se encuentra la inspiración, pero le recuerda de sus experiencias pasadas con la muerte. Es posible que Jim no puede entender por que los tragafuegos deciden besar a la muerte por el fuego, debido a sus experiencias en Vietnam.
Tambien, es posible que en este momento, esta experiencia que el comparte con los tragafuegos es una metáfora, una expresión artística de su experiencia en la guerra, como un beso del infierno, y este momento en un país extranjero le trajo recuerdos, que influyen en el (de una manera dramática) que no pudo recuperarse.

Por que el nunca mas abrió la boca? Es la acción contraria de los extranjeros peligrosos que el estaba tan enamorado de.

Wednesday, November 16, 2011

Los derechos de los traductores y los autores

Después de leyendo este cuento, busqué una traducción. Cuando leí la traducción, me di cuenta que los cuentos no son iguales. No era el escogido de palabras distintas. El cuento inglés era más largo, había detalles diferentes. Había secciones en la versión inglés que no existen en el cuento español. Lo investigué y encontré más información sobre el autor y el/los cuento(s). La edición inglés de su colección de cuentos se publicó en 2005, traducido por Ezra Fitz. Nuestra copia se publicó es 2000 y obviamente es por Fuguet sí mismo. ¿Me hace preguntarme cuáles derechos tiene un traductor? No pienso que la traductora reescriba (ni pueda o deba) el cuento, o añada detalles o descripciones. Por esta razón creo que el autor tendría que tener una voz en este proceso. También tener curiosidad por saber ¿porqué el autor no traducía su propias obras? Es obvio de su cuento que él pueda escribir en inglés.

Friday, November 11, 2011

El Gráfico

Noté que nadie mencionó o explicó El Gráfico, una parte pequeño del cuento "El Laucha Benítez contaba boleros." Aparece cuatro veces en el cuento, cada vez en referencia al recorte de la imagen del Vikingo. Me preguntaba exactamente lo que era, entonces hice un poco de investigación. Es una revista mensual que se especializa estrictamente en los deportes. ¡Fue fundada en 1919 y todavía existe! Actualmente, hay un video muy interesante de su historia en su propio sitio. Visiten este enlace para verlo: http://www.elgrafico.com.ar/memoriaelgrafico/. Como un jugador de baloncesto, es fascinante ver una publicación tan dedicada a los deportes por tantos años. Ahora, aunque ha enfocado en un montón de deportes, su foco principal es fútbol. De hecho, encontré un pieza de información en su sitio que dice, "La máxima cantidad de tapas de fútbol consecutivas fueron 154, entre 1991 y 1994." Es absolutamente obsesionada, ¿no? Pues, con esta devoción, vemos que este verdaderamente es el deporte más famoso en el mundo. Baloncesto no tiene una posibilidad contra fútbol, especialmente en Argentina.

Orgullo y la muerte de La Laucha.

En clase hablemos sobre la muerte de El Laucha y su sonrisa. Creo que es importante considerar el aspecto de orgullo sobre la muerte. En una manera El Vikingo lucha a El Laucha para restaurar su orgullo. Por el otro lado, El Vikingo nunca perdía de nocaut. Porque El Vikingo desarrolla una relación tan fuerte con El Laucha, creo que El Vikingo quiere que El Laucha tener la misma característica y El Vikingo piensa que El Laucha no puede sufrir un nocaut. Al final, este es que conduce a la muerte de La Laucha. Pero en la misma manera en que El Vikingo perdió su lucha con Archie Moore pero mantiene su orgullo porque la persona que lo ganó es significante, El Laucha mantiene su orgullo hasta su muerte porque cree que El Vikingo es significante. Y la sonrisa de El Laucha representa su orgullo.
También, yo leí un artículo de BBC en que habla de las mujeres de Boxeo. Todos de los campeones de Boxeo de mujeres son de Argentina. Es muy interesante:

“Why Argentina is producing women boxing champions”

Se termina el desfile

Before the Night Falls es una película biográfica sobre Reinaldo Arenas, con Javier Bardem en el rol de Arenas. Es un film muy interesante y bello, y hay muchas escenas que se relatan con "Mi primer desfile". Mi parte favorito de la película es cuando Bardem, como Arenas, recita un poema que se llama "The Parade Ends". Hay conexiones entre el poema y el cuento que leímos en clase. La primera es obvia: los títulos. "Mi primer desfile" ocurre al final de la revolución, y "Before Night Falls" se trata con las consecuencias y efectos de la revolución en Cuba. Que disfruten el video!





Aquí está el texto del poema: 
Paseos por las calles que revientan,
pues las cañerías ya no dan más
por entre edificios que hay que esquivar,
pues se nos vienen encima,
por entre hoscos rostros que nos escrutan y sentencian,
por entre establecimientos cerrados,
mercados cerrados,
cines cerrados,
parques cerrados,
cafeterías cerradas.
Exhibiendo a veces carteles (justificaciones) ya polvorientos,
Cerrado por reformas,
cerrado por reparación.
¿Qué tipo de reparación?
¿Cuándo termina dicha reparación, dicha reforma?
¿Cuándo, por lo menos,
empezará?
Cerrado...cerrado...cerrado...
todo cerrado...
Llego, abro los innumerables candados, subo corriendo la improvisada escalera.
Ahí está, ella, aguardándome.
La descubro, retiro la lona y contemplo sus polvorientas y frías dimensiones.
Le quito el polvo y vuelvo a pasarle la mano.
Con pequeñas palmadas limpio su lomo, su base, sus costados.
Me siento, desesperado, feliz, a su lado, frente a ella,
paso las manos por su teclado, y, rápidamente, todo se pone en marcha.
El ta ta, el tintineo, la música comienza, poco a poco, ya más rápido
ahora, a toda velocidad.
Paredes, árboles, calles,
catedrales, rostros y playas,
celdas, mini celdas,
grandes celdas,
noche estrellada, pies
desnudos, pinares, nubes,
centenares, miles,
un millón de cotorras
taburetes y una enredadera.
Todo acude, todo llega, todos vienen.
Los muros se ensanchan, el techo desaparece y, naturalmente, flotas,
flotas, flotas arrancado, arrastrado,
elevado,
llevado, transportado, eternizado,
salvado, en aras, y,
por esa minúscula y constante cadencia,
por esa música,
por ese ta ta incesante.

Thursday, November 10, 2011

Los Homosexuales en Cuba Hoy

Esta es una foto de una mujer transexual y un hombre homosexual que se casaron en Cuba

Después de la presentación sobre la Revolución Cubana y la tema de homosexualidad en el cuento, "Mi Primer Desfile," decidí investigar la posición actual de Cuba y su relación a los derechos de los homosexuales. Descubierto que mientras que Cuba parece ser atrapado en el pasado porque de su relación política con los Estados Unidos, Cuba esta progresando rápidamente en el tratamiento de los homosexuales (Cuba es uno de los países más progresistas de América Latina en relación a los derechos de los homosexuales.) Durante los años de la presidencia de Fidel Castro, los derechos de los homosexuales y el trato justo de los homosexuales fue ignorada. En los primeros años de la revolución, homosexualidad no era tolerada y muchos homosexuales fueron enviados al campos de reforma. Después de su presidencia, Fidel Castro admito que los actos cometidos contra los homosexuales eran malos accionas y actos injusticia. Grupos como CENESEX existen para ayudar, educar y trabajar con las familias para aceptar los miembros de la familia que son homosexual. Un día llamado "día internacional contra la homofobia" para educar sobre la lucha contra la homofobia. Creo que es más notable que Fidel Castro, una voz política fuerte, asumió toda la responsabilidad por el mal trato de los homosexuales durante su presidencia. Mientras que Cuba y el resto del mundo tiene un largo camino para ir hasta que los homosexuales son tolerados por completo, estoy feliz de ver a Cuba es un buen ejemplo de tolerancia y progresismo.

http://www.edgeboston.com/index.php?ch=news&sc=international&sc3=&id=119924

http://latindispatch.com/2010/09/01/fidel-castro-apologizes-for-treatment-of-gays-during-the-revolution/



Friday, November 4, 2011

¿De dónde es el título de Pacheco? Pues, aquí.

Por causa de soy un músico, quería saber si las canciones que tocan la orquesta tienen alguno significado en el cuento, "Cuando salí de la Habana, válgame Dios." El primero que Pacheco menciona es "La Paloma," una canción popular que fue compuesto por un española después de él visitó a Cuba en 1861. El ritmo de la habanera cubana influye el caracter y se hacía muy popular en México después de ciertos años. La cosa que yo encontré más interesante, sin embargo, es que los primeros dos líneas del primero verso de la canción son el título de Pacheco palabra por palabra. ¡Nunca sabía esta conexión antes! ¡Qué suerte! Bueno, y la segunda canción, "Gaby Glides," no pude encontrar ninguna información interesante. Y para el final, "Sobre las olas," es una vals por una compositor mexicano que es llamado una de las piezas más famosas en el mundo latinoamericano. Pues, yo era muy feliz que hubo una conexión entre "La Paloma" y el contenido del cuento, especialmente una parte tan importante como el título. Si alguien estaba pensando por qué Pacheco escogió esta frase, aquí está.

Sexualidad y el fanatico en "Cine Prado"

Françoise Arnoul es la actriz en el cuento Cine Prado, pero ella estaba mas durante su vida en el industrial del cine. En muchos de sus peliculas ella usaba sexualidad y sensualidad con su personaje para obtener publicidad. "Le chatte" es un buen ejemplo de esto y despues de la estrenada, la pelicula tenia gran exito. En esta escena que buscaba, Cora (Françoise Arnoul) esta capturada por un General de Alemania. En este caso, su sensualidad da a ella muchas problemas. Durante el exito de este pelicula, habia muchos fanaticos que estaban enamorados con Françoise Arnoul.

Pueden ver porque...




Apassionatta Numero Cero todavía es relevante

Una idea que es muy importante del cuento “Apassionatta Numero Cero” es la falta de comunicación entre Titina y Roque. Lo que me gusta des este cuento es que esta idea todavía es relevante hoy y a nuestra sociedad porque tenemos mucha tecnología y pienso que la mucha gente tienen problemas con comunicación a causa de esta tecnología. Y hoy, hay mucho más tecnología que una televisión. Usamos tecnología para funcionas muy básicas de nuestra vida y a mí me parece que comunicamos principalmente con la tecnología.

Como Titina y Roque, no sabemos cómo usar palabras y claramente no es porque todos tenemos relaciones muy fuertes. Vivimos una mayoría de nuestras vidas conectado al red, al frente de la televisión y otras formas de media. Se ha hecho segunda naturaleza usar la tecnología para comunicar y la usa tanto que muchas veces es muy difícil comunicar cara a cara. Personas prefieren tener conversaciones por la tecnología y también conversaciones muy graves e importantes. Es un hecho muy triste de la sociedad y cultura de hoy, y pienso que es una razón que escribió este cuento Giardinelli.

La Necesidad del Amor y la Necesidad de la Tecnología


Creo que hay dos mensajes que podemos tomar de la historia " Apassionatta número cero." El mensaje de los avances en relación a la relación entre el hombre y la mujer y el amor y la necesidad de tecnología y la forma en que el deseo y la necesidad por algo (tecnología) que se muestra en la relación entre el hombre y la mujer. En la historia, el hombre y la mujer tienen un relación muy interesante. Están muy enamorados y que han estado juntos durante 47 años. Mientras ellos están en esta relación pasional, que no están casados. Creo que esta es una idea revolucionaria. En América Latina, la idea del matrimonio ha sido una parte importante de la cultura debido a la conexión con la iglesia Católica. Creo que porque la pareja tan enamorada, pero no se casó, refleja aspectos del tiempo post boom. Además de la importancia de la televisión en esta historia es un otra idea revolucionaria. Se muestra el desarrollo de la tecnología y la fascinación de la gente con tecnología. En la historia, hay un descripción de el amor en la pareja que dice que se necesitan mutuamente como la tierra necesita agua. Creo que hoy en día, la gente actúa como la necesidad de su teléfono inteligente como la tierra necesita agua. Esta historia usa la pareja para mostrar una conexión entre de amor y tecnología.

Cine Prado, Violencia y Fanaticos

En El Cine Prado la historia de un hombre loco que esta obsesionado con una actriz desarolla. Al final del cuento (que esta escrito en forma de una carta) el narrador clava al gran pantalla durante de una pelicula. En la historia de cultural popular hay muchos ejemplos de fanaticos locos usando violencia. El ejemplo del asesinato de John Lennon es un ejemplo muy prevalante. Adjuntado es un YouTube de Michael Jackson y un fanaticos locos.

Cine Prado y las expectaciones para los actores

Mientras leyendo el cuento "Cine Prado", me acuerde de como la gente tiene expectaciones poco realisticas de los actores y celebridades. Como una sociedad, tenemos la idea que esas personas debe comportarse en maneras muy idealisticas cuando en realidad ellos no están diferente de nosotros. Hay muchos ejemplos en los medios de los actores, politicos y atletas que se comportan "escandolosamente" cuando, en realidad si una persona normal se comportaría, no es un problema. Por ejemplo, Bill Clinton y Monica Lewinski, Michael Phelps y marijuana, etc. Es especialmente evidente con los niños actores. Sociedad crea que los niños se mantendrán inocente pero siempre ellos crecen. Es muy interesante que una persona adjunta tan expectaciones a una persona no conocido. No es realidad.

El cuento Cuando Salí de la Habana, Valgame Dios me recordó inmediatamente de otro barco fantasmal, el SS Edmund Fitzgerald, que viene de mi “cuello del bosque,” los Grandes Lagos. Obviamente, el SS Edmund Fitzgerald no reapareció como el Churrucha en el cuento, pero como el Churrucha, el Edmund Fitzgerald experimentó una tormenta en su última noche también. El hundimiento del Edmund Fitzgerald ocurrió en 1975, en Lago Superior. Estaba en contacto por radio con otro barco, que sabía que el Edmund Fitgerald empezó a hundir, y el otro barco estaba en ruta para ayudarlo. Pero cuando el otro barco llegó, el Edmund Fitzgerald no estaba aquí. Ya nadie sabe cómo el Edmund Fitzgerald hundió tan rápidamente, y por qué el capitán no emitió un señal de socorro. En 1976, Gordon Lightfoot escribió una canción sobre el Edmund Fitzgerald que se llama “The Wreck of the Edmund Fitzgerald (el link está en el fondo). En hecho, las canciones melancólicas que el narrador menciona durante su viaje en el Churrucha me recordó de la canción de Gordon Lightfoot antes de que di cuenta de que el Churrucha hubo hundido (en alguna manera). Me encanta una parte del canción que dice: “Does anyone know where the love of God goes when the waves turn the minutes to hours?” Es un misterioso representación del cuento del Churrucha, aunque para el Churrucha las olas convierten los días en años. Y para ambos incidentes, se puede decir, “Válgame Dios.”

Un video que paga tributo al SS Edmund Fitzgerald, que incluye la canción de Gordon Lightfoot:


La Dependencia de la tecnología

En nuestra sociedad, hay un gran obsesión sobre la tecnología. Hoy, es posible que tenemos toda de nuestra información y un parte grande de nuestras vidas en los teléfonos y las computadoras, y la comunicación y publicidad ha recibido todos minutos que estamos en estos modos de tecnología. Durante nuestra época, es posible que sostienen relaciones con personas que no están cercanos. En resulta de cosas como Iphone, Facebook y email, podemos tenemos relaciones totalmente entre los medios de comunicación. En “Cine Prado” por Poniatowska, el narrador crean una relación con una actriz que el nunca había conocido. En el cuento, el está escribiendo una carta que explica las razones que el narrador ha perdido la fe y la amor de esta actriz. La relación entre la actriz y el narrador resulta solamente de qué el narrador había visto en las películas de la actriz. En realidad, la actriz no es la persona que ella retrata en las películas. Entonces, en nuestra vida, ¿cómo nuestras relaciones son deformados por la tecnología? Los modos de la comunicación son muy dependiente en la tecnología y es posible que la tecnología nos está aislando. Este aislamiento ocurre cuando uso la computadora para comunicar en lugar de comunican en persona. En Facebook, por ejemplo, aunque las vidas de sus amigos están aparecido en la pagina del Internet, en realidad, está en su cuarto, mirando a su computadora, y no experimenta los eventos o las relaciones en un mundo realidad. Este mundo virtual está infringiendo en nuestras experiencias con personas reales.

Aquí es un articulo sobre la adicción de los Iphones, y la dependencia de la tecnología en nuestras vidas.


"You love your iPhone. Literally."