¡Lo encuentro en español!
Bienvenidos al blog del curso "El cuento hispanoamericano," dictado en la Universidad de Puget Sound durante el otoño del 2011. Este es un espacio virtual de reflección y discusión colectiva, diseñado para compartir información, dudas y comentarios sobre nuestras lecturas. Al finalizar el curso servirá también como un record de lo que hemos discutido y aprendido en clase. ¡Que lo disfruten!
Friday, October 7, 2011
Las capas de la realidad
En "Contar un cuento" de Augusto Roa Bastos, me interesa la relación y la comparación entre una cebolla y la realidad. La realidad es un concepto que aparece muy familiar y entonces nosotros automáticamente pensamos que sabemos que es la realidad, pero verdaderamente sabemos lo que es. Entonces, con su comparación de una cebolla con la realidad, Roa Bastos hace esto concepto más facíl para entender aunque es muy complejo y complicado. Las capas significan que la realidad es una combinación de muchas partes para crear el conjunto. Algunos partes son superficiales y podemos verlos pero no esos partes no nos cuentan nada sobre la realidad. La verdadera realidad está oculto detrás de los elementos superficiales y necesitamos borrar las capas dentros para ver la verdadera realidad. Cuando leí este cuento, me recordó sobre la película "Shrek" y como él describe su personalidad como una cebolla con capas para representa que él tiene muchas partes y todos no son visibles.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Mackenzie -- parece que tu y Kelsey están sincronizados. Sí, el cuento de Roa Bastos y la película de Shrek presentan ambos la cebolla como una metáfora para la persona y para la realidad. Me pregunto, sin embargo, si Shrek pensaría que detrás de las capas "superficiales" hay un corazón, una esencia que es la "real realidad". Creo que una de las cosas que está tratando de decir el gordo es que no hay necesariamente una jerarquía de realidades -- entre todas las capas de la cebolla no hay una realidad que sea más "real" que otras y cualquiera de todas sus capas tendría el mismo efecto (que es donde dice el gordo es lo imporante): me hace lagrimear los ojos.
ReplyDelete